Stream - Sous-titrer vos vidéos Tutoriels
Découvrez dans cette vidéo comment ajouter des sous-titres à vos vidéos en utilisant Stream, une application de la suite Microsoft Office 365. Vous apprendrez à générer automatiquement des légendes et à les modifier pour corriger les erreurs.
Vous découvrirez également comment télécharger et utiliser des fichiers de transcription pour traduire vos vidéos dans différentes langues.
Obtenez des conseils pratiques pour ajouter des sous-titres à vos vidéos en suivant les étapes simples présentées dans la vidéo.
- 2:57
- 2209 vues
-
Power Automate - Flow - Créer un flux basé sur un modèle avec Power Automate
- 04:26
- Vu 1608 fois
-
Power Automate - Flow - Créer un flux instantané avec Power Automate
- 03:17
- Vu 993 fois
-
Power Automate - Flow - Créer un flux d'approbation grâce à Power Automate
- 03:38
- Vu 1844 fois
-
Power Automate - Flow - Ajouter des actions conditionnelles "Switch" dans Power Automate
- 05:25
- Vu 1332 fois
-
Power Automate - Flow - Comprendre la notion de variables et de boucles dans Power Automate
- 04:46
- Vu 2108 fois
-
Power Automate - Flow - Exploiter les variables associées à Power FX dans Power Automate
- 04:02
- Vu 1078 fois
-
Power Automate - Flow - Excel : Associer les scripts Excel et les flux Power Automate
- 03:44
- Vu 1702 fois
-
Comment empêcher le transfert d’un mail ?
- 2:07
- Vu 17631 fois
-
Qu'est-ce que OneDrive ?
- 0:52
- Vu 17457 fois
-
Donner accès au site Sharepoint à quelqu’un d’externe à l’entreprise
- 3:16
- Vu 15939 fois
-
Découvrir la signification des icônes OneDrive
- 2:27
- Vu 10975 fois
-
Rappeler ou remplacer un message électronique que vous avez envoyés
- 1:35
- Vu 10906 fois
-
Modifier ou supprimer un rendez-vous, une réunion ou un évènement
- 1:19
- Vu 10818 fois
-
Triez plus facilement votre courrier
- 0:33
- Vu 10785 fois
-
Rogner une image pour l'ajuster à une forme
- 2:50
- Vu 10401 fois
-
Créer un sous-site
- 2:04
- Vu 10129 fois
-
OneDrive, SharePoint ou Teams pour votre partage ?
- 2:06
- Vu 10019 fois
-
Créer un GPT's
- 03:11
- Vu 2 fois
-
Créer un projet sur Chat GPT
- 02:29
- Vu 2 fois
-
Echanger avec l'ia grâce au mode vocal
- 02:11
- Vu 2 fois
-
Travailler sur vos ressources documentaire avec Chat GPT
- 02:11
- Vu 2 fois
-
Générer vos images et visuels avec Dall-E
- 02:08
- Vu 2 fois
-
Créer du contenu textuel de qualité
- 02:18
- Vu 2 fois
-
Explorer les options génératives de chat GPT
- 03:03
- Vu 2 fois
-
Personnaliser son espace de travail
- 01:47
- Vu 2 fois
-
Découvrir Chat GPT
- 01:37
- Vu 2 fois
-
Démarrer un Bloc-notes IA
- 03:01
- Vu 2 fois
Objectifs :
L'objectif de cette vidéo est d'apprendre à gérer les sous-titres de vos vidéos dans Stream, y compris la génération automatique, la modification et le téléchargement de fichiers de sous-titres dans différentes langues.
Chapitres :
-
Introduction à la gestion des sous-titres
Dans cette vidéo, nous allons explorer comment gérer les sous-titres de vos vidéos dans Stream. Il est essentiel de comprendre que lorsque vous téléchargez une vidéo, Stream propose automatiquement de générer des légendes, qui sont en fait des fichiers de sous-titres. -
Choix de la langue lors du téléchargement
Une étape cruciale lors du téléchargement d'une vidéo est de sélectionner la langue de la vidéo. Cela permet à Stream de générer correctement les sous-titres. Assurez-vous de bien choisir la langue dans la première page de détails de la vidéo. -
Modification des sous-titres générés automatiquement
Une fois le traitement de la vidéo terminé, vous aurez accès au fichier de sous-titres. Il est important de noter que les sous-titres générés automatiquement peuvent contenir des erreurs. Vous pouvez facilement les modifier à l'aide d'un éditeur intégré, ce qui vous permet de corriger les petites erreurs. -
Téléchargement du fichier de retranscription
Dans les détails de la vidéo, vous avez également la possibilité de télécharger le fichier de retranscription. Cela peut être très utile si vous souhaitez traduire la vidéo dans d'autres langues. Vous pouvez envoyer ce fichier à un traducteur pour qu'il traduise tous les termes. -
Chargement de fichiers de sous-titres traduits
Après avoir obtenu la traduction, vous pouvez charger d'autres fichiers de sous-titres. Par exemple, si vous avez un fichier de sous-titres en espagnol, sélectionnez la langue appropriée et téléchargez le fichier traduit. Après quelques instants, vous pourrez consulter la vidéo avec les sous-titres générés en espagnol. -
Conclusion
Nous avons couvert les principales étapes de la gestion des sous-titres dans Stream, y compris la génération automatique, la modification, le téléchargement et le chargement de fichiers traduits. Ces fonctionnalités vous permettent d'améliorer l'accessibilité de vos vidéos et d'atteindre un public plus large.
FAQ :
Comment générer des sous-titres automatiquement dans Stream?
Lorsque vous téléchargez une vidéo sur Stream, le système propose automatiquement de générer des sous-titres. Assurez-vous de sélectionner la langue de la vidéo pour que le processus soit efficace.
Puis-je modifier les sous-titres générés automatiquement?
Oui, vous pouvez modifier les sous-titres générés automatiquement à l'aide de l'éditeur de sous-titres. Cela vous permet de corriger les erreurs et d'ajuster le texte selon vos besoins.
À quoi sert un fichier de retranscription?
Un fichier de retranscription peut être utilisé pour traduire le contenu de la vidéo dans d'autres langues. Vous pouvez envoyer ce fichier à un traducteur pour obtenir une version traduite des sous-titres.
Comment télécharger un fichier de sous-titres traduit?
Pour télécharger un fichier de sous-titres traduit, sélectionnez la langue appropriée et choisissez le fichier que vous souhaitez télécharger. Assurez-vous que le fichier a été correctement traduit avant de l'importer.
Quels sont les avantages d'utiliser des sous-titres dans une vidéo?
Les sous-titres améliorent l'accessibilité, permettent aux personnes malentendantes de suivre le contenu, et facilitent la compréhension pour les spectateurs parlant différentes langues.
Quelques cas d'usages :
Amélioration de l'accessibilité des vidéos
Les entreprises peuvent utiliser des sous-titres pour rendre leurs vidéos accessibles aux personnes malentendantes, garantissant ainsi que tout le monde peut comprendre le contenu, ce qui est essentiel pour la conformité aux normes d'accessibilité.
Traduction de contenu vidéo
Les éducateurs et les entreprises internationales peuvent utiliser des fichiers de retranscription pour traduire des vidéos dans plusieurs langues, facilitant ainsi l'apprentissage et la communication à l'échelle mondiale.
Correction de contenu vidéo
Les créateurs de contenu peuvent utiliser l'éditeur de sous-titres pour corriger les erreurs dans les transcriptions automatiques, améliorant ainsi la qualité et la précision des informations présentées dans leurs vidéos.
Formation et tutoriels
Les entreprises peuvent créer des vidéos de formation avec des sous-titres pour aider les employés à suivre les instructions, ce qui améliore la compréhension et l'efficacité de la formation.
Marketing et engagement
Les marques peuvent utiliser des sous-titres dans leurs vidéos marketing pour atteindre un public plus large, y compris ceux qui regardent sans le son, augmentant ainsi l'engagement et la portée de leur contenu.
Glossaire :
Sous-titres
Les sous-titres sont des fichiers de texte qui affichent le dialogue et d'autres éléments audio d'une vidéo, permettant aux spectateurs de comprendre le contenu sans avoir besoin d'audio.
Transcription automatique
La transcription automatique est un processus par lequel un logiciel convertit le discours audio d'une vidéo en texte, souvent avec des erreurs qui nécessitent une révision manuelle.
Éditeur de sous-titres
Un éditeur de sous-titres est un outil qui permet aux utilisateurs de modifier et d'ajuster les fichiers de sous-titres générés automatiquement pour corriger les erreurs et améliorer la précision.
Langue de la vidéo
La langue de la vidéo fait référence à la langue dans laquelle le contenu audio de la vidéo est présenté. Il est important de sélectionner la bonne langue pour générer des sous-titres précis.
Fichier de retranscription
Un fichier de retranscription est un document contenant le texte intégral d'une vidéo, qui peut être utilisé pour des traductions ou d'autres applications.
Cette formation pourrait intéresser votre entreprise ?
Mandarine Academy vous offre la possibilité d'obtenir des catalogues complets et actualisés, réalisés par nos formateurs experts dans différents domaines pour votre entreprise